T-LAB Home
T-LAB 10.2 - ON-LINE HELP Prev Page Prev Page
T-LAB
Introduction
What T-LAB does and what it enables us to do
Requirements and Performances
Corpus Preparation
Corpus Preparation
Structural Criteria
Formal Criteria
File
Import a single file...
Prepare a Corpus (Corpus Builder)
Open an existing project
Settings
Automatic and Customized Settings
Dictionary Building
Co-occurrence Analysis
Word Associations
Co-Word Analysis and Concept Mapping
Comparison between Word pairs
Sequence and Network Analysis
Concordances
Co-occurrence Toolkit
Thematic Analysis
Thematic Analysis of Elementary Contexts
Modeling of Emerging Themes
Thematic Document Classification
Dictionary-Based Classification
Texts and Discourses as Dynamic Systems
Comparative Analysis
Specificity Analysis
Correspondence Analysis
Multiple Correspondence Analysis
Cluster Analysis
Singular Value Decomposition
Lexical Tools
Text Screening / Disambiguations
Corpus Vocabulary
Stop-Word List
Multi-Word List
Word Segmentation
Other Tools
Variable Manager
Advanced Corpus Search
Classification of New Documents
Key Contexts of Thematic Words
Export Custom Tables
Editor
Import-Export Identifiers list
Glossary
Analysis Unit
Association Indexes
Chi-Square
Cluster Analysis
Coding
Context Unit
Corpus and Subsets
Correspondence Analysis
Data Table
Disambiguation
Dictionary
Elementary Context
Frequency Threshold
Graph Maker
Homograph
IDnumber
Isotopy
Key-Word (Key-Term)
Lemmatization
Lexical Unit
Lexie and Lexicalization
Markov Chain
MDS
Multiwords
N-grams
Naïve Bayes
Normalization
Occurrences and Co-occurrences
Poles of Factors
Primary Document
Profile
Specificity
Stop Word List
Test Value
Thematic Nucleus
TF-IDF
Variables and Categories
Words and Lemmas
Bibliography
www.tlab.it

Word Segmentation


This T-LAB tool can be used before importing any Chinese or Japanese text (*) which has no
delimiters (i.e. blank spaces and/or punctuation marks) between words.
(*) Either a single document or a corpus made up of various texts which include variable values can
be processed.

Its use is very simple (see the below picture):

(1) select any file;
(2) choose the project name;
(3) select the language of your text;
(4) click on ‘Segment’.
As a result, blank spaces will be added between words.


Subsequently, if you want to proceed with the importation process, just answer ‘yes’ to the
question "Do you wish to import the segmented corpus?" (see the below picture).

N.B.: When you need to prepare a corpus made up of various texts which include coding lines (i.e.
categorical variables), we recommend you to proceed as follows:
1- ‘Gather’ the unsegmented texts (*) through the Corpus Builder tool and then ‘Save’ your
corpus file;
2 -
Import the corpus just created through the Word Segmentation tool, then proceed as explained
above.
(*) This means that, in order to prepare your corpus, you don’t need to segment each single file in
advance.